Monthly Archives: October 2010

영어 Hint of the Day #21: It’s been one of those days. I got stood up from my tutee. Almost correct, but…

영어 Hint of the Day #21: “It’s been one of those days. I got stood up from my tutee.”  Almost correct, but…

Today, on me2day.net, I found the following comment, which is almost correct.
“It’s been one of those days. I got stood up from my tutee.”

The word “tutee” isn’t common.  It may have been that the person making the comment was the teacher, and the “tutee” was the student.  If that was the case, then the correct word would have been “student,” and not “tutee.”  “Tutee” isn’t a widely used word.  Remember, The Lost Seoul believes that native Korean speakers do not need to emphasize vocabulary.  Just concentrating on widely-used words, and use them correctly.

The correct way to use “stood up” is through the word “by.”
(x)  I got stood up from 신미나.
(o)  I got stood up by 신미나. 

Note:  the phrase “stood up” may have the implied meaning of something that was done out of rudeness.  While it does not necessarily imply rudeness, more neutral ways exist to express this.
(o)  My student didn’t show up at the agreed time.
(o)  I may have miscommunicated with my student.  He/she didn’t show up.

The Lost Seoul

Posted in 영어 Hint of the Day | Tagged , | Leave a comment

영어 Hall of Shame Entry #3: LG English Speaking Twitter – LG 영어 대화/연습 트위터 모임 is a disservice

영어 Hall of Shame Entry #3:  LG English Speaking Twitter – LG 영어 대화/연습 트위터 is a disservice

I don’t know whether to laugh or cry.  I’ll try to do neither, and I will just be embarrassed that these type of people still exist in Korea.  Here are his details, and they can be found here.  I could (and should) create an entirely new blog on the number of reasons that I entirely disagree with this person’s attitude.

Here is an actual sentence from the description of the group: 
혹시 Native 수준의 직원분들 자랑하러는 오시지 말세욤~.

This person, I believe, is serious.  Here are some of the perspectives from which I totally disagree. 
1.  Tell me Mr.  Jeong, how is it exactly that you or the people will improve if you do not learn from experts?  Let’s say that I wanted to learn Korean, should I learn from an Englishman who studied for a couple of years at 연대?  I strongly doubt that you can answer “yes” to that question.

2.  눈치때문입니까?   웃긴 것 치지마세요.  What good would it do to show off to total strangers who will have no effect on my future, earnings, or anything else?  Instead, you are worried about a native speaker showing off?  In exchange, you will accept non-perfect English language advice.  It is ludicrous that this attitude exists and it I do not believe (because I have seen it) that Mr Jeong’s attitude is his alone.  눈치 itself limits the progress of Korea.   It certainly has no place in learning a foreign language.  저의 눈을 볼 수 없자나요.  그래두 이렇게 생각하세요?  Unbelievable. 

3.  If you really want to learn English, here is my sincere advice.  Leave your ego at the door (means “Forget about your ego”), and ask me any questions that you may have, at any level.  I have exchanged advice and received grateful messages when I have done so.  I appreciated the kind messages I have received.  There is no such thing as 눈치 on the internet because we do not know each other. 

I must protest, and will continue to do so when I have seen something this blatantly disserving all Koreans.  Mr. Jeong, twitter id FR33SOul, you are the recipient of a place in the 영어 선생 Hall of Shame.
The Lost Seoul

Posted in 영어선생 Hall of Shame | Tagged , , | Leave a comment

Hyundai Motors and Kia Motors are Major Beneficiaries of the Strong Japanese Yen

Readers of the Seoul Gyopo Guide have known what has been coming out in the press at an increasingly rapid rate:  the rise in the JPY is hurting the most important Japanese industries.  Right on cue, the Japanese auto manufacturers are weighing in on the strong Yen:

Nissan:  http://www.cnbc.com/id/39841041
Toyota:  http://www.cnbc.com/id/39825815 and http://www.cnbc.com/id/39859591/
Suzuki: http://www.asianewsnet.net/home/news.php?id=15122&sec=2
Honda:  http://www.asianewsnet.net/home/news.php?id=15183&sec=2

Of course, the world usually looks at the US dollar as the reference point.  Again, the thesis here by The Lost Seoul has been consistent:  Hyundai and Kia stand to gain as a result of the strong Yen.  Exactly as predicted here on the original post, Kia reported record results just yesterday and Hyundai also followed suit.

Hyundai Motors, in particular, has been benefitting.  The Kelley Blue Book has reported that Hyundai is the brand in which interest has increased the most.  As many know, Hyundai’s 100,000/10 year guarantee, as well as the Hyundai Assurance plan, which allows purchasers to give the car back to Hyundai should the driver lose his/her job, has made Hyundai famous.

And while Korea has stayed “under the radar” during the currency skirmish occuring now, the Korean automakers will continue to take market share in the international marketplace.  Low interest rates are making things even worse, because now the Japanese have no flexibility to compete on price.  Unless cars begin to fly out of showrooms, this will not change for the foreseeable future. 

This story is nowhere near finished.  There are no easy answers for the Japanese Yen, unless there is a coordinated effort by the largest nations to simultaneously sell the Yen.  Perhaps this will occur naturally, but at this point, it does not seem very likely.  While it may be suggested that this is a process that should happen naturally, the political reality is that Japan’s internal political unease will most likely continue to force the BOJ to continue alone, until there is a coordinated effort, which will need to include the Chinese.

www.twitter.com/thelostseoul

Posted in Korean Economy | Tagged , , , | Leave a comment

영어 Hall of Shame Entry #2: “Same here” is not a useful expression. “As well” is much better

영어 Hall of Shame Entry #2:  “Same here” is not a useful expression.

Today, I saw the following on the internet.

Expression of the Day
오늘 배울 표현은 ‘Same here’입니다. ‘Me, too’와 유사한 표현으로 사용하시면 됩니다. 또한 흔히 사용하는 표현으로 ‘Same to you’도 함께 알아 둡시다. 이 표현은 ‘You, too’와 유사하게 사용됩니다. 예를 들어, ‘Have a good day’라고 상대가 말하면,‘Same to you’라고 대답하면 됩니다

Well, at least it isn’t totally wrong. 
However, the term “same here” isn’t quite appropriate.
I would have written this entry as:

Speaker 1.  I am having a bad day.
Speaker 2.  (x)  Same here.
Speaker 2.  (o)  I am having a bad day as well.
Speaker 2.  (o)  I am as well.

The pattern would be:
Speaker 2.  “Repeat what speaker 1 said” and add “as well.”

Speaker 1.  I hope that we can meet again.
Speaker 2.  I hope that we can meet again as well.

It is simple, correct, and shows Speaker 1 that you have paid attention to what has been said, so it would be considered to be a polite, appropriate response.  You could have used “as well” in each of the cases in the first paragraph, instead of “me, too,”  “same to you,” and “same here.”  None of those is technically wrong, but they are too casual in a business setting.  In addition, there are 3 phrases that you need to learn, whereas The Lost Seoul thinks that all you need is 1 phrase.

Again, The Lost Seoul wants native Korean speakers to speak correctly in language that is commonly used.  In addition, The Lost Seoul wants native Korean speakers to not use unnecessary time and effort. 

Once again, http://www.ciobiz.co.kr/ has earned a place in the 영어 선생 Hall of Shame.

http://www.seoulgyopoguide.com/
www.twitter.com/thelostseoul

Posted in 영어선생 Hall of Shame | Tagged , , | Leave a comment

영어 Hall of Shame Entry #2: "Same here" is not a useful expression. "As well" is much better

영어 Hall of Shame Entry #2:  “Same here” is not a useful expression.

Today, I saw the following on the internet.

Expression of the Day
오늘 배울 표현은 ‘Same here’입니다. ‘Me, too’와 유사한 표현으로 사용하시면 됩니다. 또한 흔히 사용하는 표현으로 ‘Same to you’도 함께 알아 둡시다. 이 표현은 ‘You, too’와 유사하게 사용됩니다. 예를 들어, ‘Have a good day’라고 상대가 말하면,‘Same to you’라고 대답하면 됩니다

Well, at least it isn’t totally wrong. 
However, the term “same here” isn’t quite appropriate.
I would have written this entry as:

Speaker 1.  I am having a bad day.
Speaker 2.  (x)  Same here.
Speaker 2.  (o)  I am having a bad day as well.
Speaker 2.  (o)  I am as well.

The pattern would be:
Speaker 2.  “Repeat what speaker 1 said” and add “as well.”

Speaker 1.  I hope that we can meet again.
Speaker 2.  I hope that we can meet again as well.

It is simple, correct, and shows Speaker 1 that you have paid attention to what has been said, so it would be considered to be a polite, appropriate response.  You could have used “as well” in each of the cases in the first paragraph, instead of “me, too,”  “same to you,” and “same here.”  None of those is technically wrong, but they are too casual in a business setting.  In addition, there are 3 phrases that you need to learn, whereas The Lost Seoul thinks that all you need is 1 phrase.

Again, The Lost Seoul wants native Korean speakers to speak correctly in language that is commonly used.  In addition, The Lost Seoul wants native Korean speakers to not use unnecessary time and effort. 

Once again, http://www.ciobiz.co.kr/ has earned a place in the 영어 선생 Hall of Shame.

http://www.seoulgyopoguide.com/
www.twitter.com/thelostseoul

Posted in 영어선생 Hall of Shame | Tagged , , | Leave a comment